<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">humanities</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Гуманитарные науки. Вестник Финансового университета</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Humanities and Social Sciences. Bulletin of the Financial University</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2226-7867</issn><issn pub-type="epub">2619-1482</issn><publisher><publisher-name>Financial University under The Government of Russian Federation</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.26794/2226-7867-2023-13-5-39-44</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">humanities-870</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ФУНДАМЕНТАЛЬНОЕ НАУЧНОЕ ЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>FUNDAMENTAL SCIENTIFIC KNOWLEDGE</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Роль русской художественной литературы в восприятии образа России в Китае</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>The Role of Russian Fiction Literature in the Perception of the Russia’s Image in China</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0006-3382-8308</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Ли</surname><given-names>М.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Li</surname><given-names>M.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Минда Ли — cтарший преподаватель Института русского языка, Сычуаньский университет иностранных языков</p><p>Чунцин</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Mingda Li — Senior Lecturer, Institute of Russian Language</p><p>Chongqing</p></bio><email xlink:type="simple">limingda212@163.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Сычуаньский университет иностранных языков</institution><country>Китай</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Sichuan International Studies University</institution><country>China</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>22</day><month>12</month><year>2023</year></pub-date><volume>13</volume><issue>5</issue><fpage>39</fpage><lpage>44</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Ли М., 2023</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Ли М.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Li M.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://humanities.fa.ru/jour/article/view/870">https://humanities.fa.ru/jour/article/view/870</self-uri><abstract><p>В статье анализируется процесс формирования образа России и русских людей средствами русской художественной литературы. Влияние русской художественной литературы и трансформация ее миссии в Китае прослеживается на протяжении пяти периодов: русская литература XIX в., советская «красная классика», русская литература 1960-х гг., русская литература 1980-х гг., русская литература после распада СССР и до настоящего времени. Роль русской литературы значима для Китая, поскольку без нее невозможно понять национальный менталитет россиян и познать Россию.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article analyzes the process of forming the image of Russia and Russian people by means of Russian literature. Russian literature perception in China, the transformation of the Russian literature mission in China can be traced over five periods: Russian literature of the XIX century, Soviet “Red Classics”, Russian literature in the 1960s, Russian literature in the 1980s, Russian literature after the collapse of the USSR to the present time. Currently the amount of publication as well as the number of those who read modern Russian literature in China are gradually declining, this leads to the fact that its influence on Chinese society is decreasing. However, the influence of modern Russian literature in China will last for a long time, it is simply observed in the literature itself, not concerning other factors, because without understanding Russian fiction, it is impossible to understand the national mentality and to form the image of Russia.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Россия</kwd><kwd>Китай</kwd><kwd>культурный образ</kwd><kwd>русская художественная литература</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Russia</kwd><kwd>China</kwd><kwd>cultural image</kwd><kwd>Russian literature</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="ru">Статья подготовлена при поддержке гранта Фонда общественных наук г. Чунцина КНР № 2020BS 05 «Исследование образа России в современной китайской культуре в рамках имагологии».</funding-statement><funding-statement xml:lang="en">The article was prepared with the support of a grant from the Chongqing Social Science Foundation of the People’s Republic of China No. 2020BS 05 “Study of the image of Russia in modern Chinese culture within the framework of imagology.”</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лю Синь-Хуа. Воображаемая Россия: русская литература в Китае и на Тайване. Профессиональное образование в современном мире. 2017;7(3):1301–1313.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Liu Xin-Hua. Imaginary Russia: Russian literature in China and Taiwan. Professional’noe obrazovanie v sovremennom mire = Professional education in the modern world. 2017;7(3):1301–1313. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Крюков В. М. Неумолимый червь познанья. М.: Памятники исторической мысли; 2009.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kryukov V. M. The inexorable worm of knowledge. Moscow: Pamyatniki istoricheskoj mysli; 2009. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гао Ман. Книга для знакомства с русской художественной литературой. Пекин: Издательство Пекинского технологического университета; 2012.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gao Man. A book for getting acquainted with Russian fiction. Beijing: Beijing University of Technology Press; 2012. (In Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лу Синь. Лу Синь Цюань Цзи. М.: Народное литературное издательство; 1982.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lu Xun. “Lu Xin Quan Ji.” Moscow: Narodnoe literaturnoe izdatel’stvo; 1982. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ван Цзунху. О переводе и распространении русской литературы в Китае за последние 30 лет (с 80-х годов ХХ века). Наука о человеке: гуманитарные исследования. 2015;2(20):66–69.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Wang Zonghu. On the translation and dissemination of Russian literature in China over the past 30 years (since the 80s of the twentieth century). Human Science: Humanistic Studies. 2015;2(20):66–69. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Цзэн Сыи. Лекции по русской литературе: классические писатели и произведения. Т. 2. Пекин: Издательство Пекинского педагогического университета; 2015.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zeng Siyi. Lectures on Russian literature: classical writers and works. Vol. 2. Beijing: Beijing Normal University Publishing House; 2015. (In Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Петухов С. В. Русская литература в информационном пространстве Китая: к вопросу межкультурного взаимодействия. Педагогическое образование в России. 2013;(4):170–174.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Petukhov S. V. Russian literature in the information space of China: on the issue of intercultural interaction. Pedagogicheskoe obrazovanie v Rossii = Teacher education in Russia. 2013;(4):170–174. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чжоу Ян. Социалистический реализм — путь китайской литературы. Избранные исторические труды по современной китайской литературе (1948–1975 гг.). Пекин: Издательство Пекинского университета; 1995.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhou Yang. Socialist realism is the path of Chinese literature. Selected historical works on modern Chinese literature (1948–1975). Beijing: Peking University Press; 1995. (In Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ли Юецзинь. Влияние русской советской литературы на современную китайскую литературу. Вестник Хэнъянского педагогического института. 2007;(1):113–117.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Li Yuejin. The influence of Russian Soviet literature on modern Chinese literature. Bulletin of the Hengyang Pedagogical Institute. 2007;(1):113–117. (In Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Юй Цзя. Русская советская «Красная классика» под критическим взглядом Китая. Дис. … канд. филол. наук. Шанхай: Восточно-китайский педагогический университет; 2005.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yu Jia. Russian Soviet “Red Classics” under the critical gaze of China: Dis. … cand. philol. sciences. Shanghai: East China Normal University; 2005. (In Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бянь Чжилинь. Изучение и перевод иностранной литературы за 10 лет. Литературные рецензии. 1959;(5):41– 77.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bian Zhilin. Study and translation of foreign literature for 10 years. Literary reviews. 1959;(5):41–77. (In Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чэнь Цзяньхуа. Русские гуманитарные идеи и Китай. Чунцин: Издательство провинции Чунцин; 2011.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chen Jianhua. Russian humanitarian ideas and China. Chongqing: Chongqing Provincial Publishing House; 2011. (In Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кэ Цзимин. Быстрое чтение всемирно известной классики. Т. 3. Чанчунь: Издательская корпорация провинции Цзилинь; 2013.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ke Jiming. A quick read of world-famous classics. Vol. 3. Changchun: Jilin Province Publishing Corporation; 2013. (In Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ли Минбинь. Культурный обмен между Китаем и Россией и Советским Союзом. Шанхай: Народное издательство провинции Шанхай; 1998.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Li Minbin. Cultural exchange between China and Russia and the Soviet Union. Shanghai: People’s Publishing House of Shanghai Province; 1998. (In Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чэнь Юй. Советская «Красная классика» в Китае: на примере романа «Как закалялась сталь». Магистер. дис. Шанхай: Шанхайский педагогический университет; 2010.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chen Yu. Soviet “Red Classics” in China: using the example of the novel “How the Steel Was Tempered.” Master. dis. Shanghai: Shanghai Normal University; 2010. (In Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вэнь Цзидун. Советско-китайские культурные обмены с 1949 по 1966 г. Харбин: Издательство Хэйлунцзянского университета; 2011.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Wen Zidong. Soviet-Chinese cultural exchanges from 1949 to 1966. Harbin: Heilongjiang University Press; 2011. (In Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мао Дунь. Советская литература — хороший друг и учитель китайского народа. Пекин: Пекинское издательство книжного магазина «Синьхуа»; 1960.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mao Dun. Soviet literature is a good friend and teacher of the Chinese people. Beijing: Beijing Xinhua Bookstore Publishing House; 1960. (In Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чжан Цзяньхуа. Новый образ постсоветской литературы и современные духовные ценности. Плюрализм и разнообразие современной русской литературы. Пекин: Издательство обучения и изучения иностранных языков; 2010.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhang Jianhua. A new image of post-Soviet literature and modern spiritual values. Pluralism and diversity of modern Russian literature. Beijing: Foreign Language Teaching and Learning Publishing House; 2010. (In Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Петухов С. В. Современная русская литература в Китае: проблемы восприятия и интерпретации. Вестник Бурятского государственного университета. Язык. Литература. Культура. 2015;1(1):111–116.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Petukhov S. V. Modern Russian literature in China: problems of perception and interpretation. Vestnik Buryatskogo gosudarstvennogo universiteta. YAzyk. Literatura. Kul’tura = Bulletin of Buryat State University. Language. Literature. Culture. 2015;1(1):111–116. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лю Вэньфэй. Мы и современная русская литература. Плюрализм и разнообразие современной русской литературы. Пекин: Издательство обучения и изучения иностранных языков; 2010.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Liu Wenfei. We and modern Russian literature. Pluralism and diversity of modern Russian literature. Beijing: Foreign Language Teaching and Learning Publishing House; 2010. (In Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
